CULTURA E LÍNGUA

As línguas de imigração e de herança são importantes patrimônios das comunidades emigrantes. As línguas de herança são aqui entendidadas como sendo as línguas dos descendentes que já nasceram fora dos países dos seus pais, enquanto que o termo língua de emigração refere-se à língua da primeira geração, aqueles que migraram. Além dessas duas línguas, existe ainda a língua do país receptor que é de fundamental importância no processo de integracão na medida em que adquirir a nova língua sustenta toda a vida social e econômica no novo país.

A cultura, entendida como “o complexo de valores, costumes, crenças e práticas que constituem o modo de vida de um grupo específico” (Eagleton, 2005) possui ligações muito estreitas com a língua que se traz, e aquelas que se aprende. É por meio da língua que a cultura se constitui e é difundida. Também por meio dela é que ocorrem os processos identitários. Assim, língua e cultura se imbricam e se completam no espaço da vida individual e social.

Para adaptar- se ao novo país o imigrante precisa aprender a língua que é falada nesse contexto. Em alguns países receptores a pressão social para a assimilação se dá pela diluição dos traços culturais e principalmente a perda da língua. Assim, a necessidade de integração exige por parte de quem chega a aprendizagem da língua de quem os recebe e a atenção à sua cultura. 

Ao mesmo tempo, quem recebe não pode ignorar a língua e a cultura de quem chega.

O desejo de passar a língua de herança para os filhos não é tarefa tão simples já que existe uma forte pressão aqui tambem para que só se fale a língua do local, fazendo com que as crianças não queiram utilizar suas líguas de heraça, como aponta o estudo de Ana Souza (2015). Essa pressão é de certa forma aliviada pelo incentivo dos pais e de organizações que no exterior proporcionam o convívio com o português e a cultura brasileira por meio de clubes de cultura, comemorações de datas especiais, aulas de português etc. Essas práticas são essenciais para manter viva a língua de herança.

A Língua Portuguesa é o Que Nos Une: Propostas para Pesquisa/Ensino do PHL de Maneira Global e Pluricultural

 

Felicia Jennings-Winterle, Alvaro Lima, José Rodrigues, 2019.

Precisa de uma descrição aqui.

 

Politicas Linguisticas Para a Promoção do Português: Considerações Sobre o Portal do Professor de Português Língua Estrangeira/Língua Não Materna (PPPLE)

 

Luana Moreira Reis, 2018.

Precisa de uma descrição aqui.

 

Alimentando Relações e Marcando Diferenças: Comida Brasileira entre Imigrantes Brasileiros
na Grande Boston

 

Viviane Kraieski, 2015.

Precisa de uma descrição aqui.

 

How is the Portuguese Heritage/Community Language Curriculum of the IBEC Program Implemented for the Bay Area Diasporic Brazilian community?

 

Valeria Diniz da Silva-Sasser, 2014.

Precisa de uma descrição aqui.

 

Briefing Book: English to Speakers of Other Languages (ESOL) Programs in Boston

 

BRA Research Division, Alvaro Lima, 2009.

Precisa de uma descrição aqui.

 

Três Dias Especiais de Muita Capoeira

 

Miryam Wiley, 2008.

Precisa de uma descrição aqui.

 

Going to Brazil: Transnational and Corporeal Movements of a Canadian-Brazilian Martial Arts Community

 

Camem Lussi, 2008.

Precisa de uma descrição aqui.

 

Revisiting Language Skill Requirements in the Labor Market

 

BRA Research Division, Alvaro Lima, 2008.

Precisa de uma descrição aqui.

 

Labor Market Integration of Boston’s Foreign-born

 

BRA Research Division, Alvaro Lima, 2008.

Precisa de uma descrição aqui.

 

Language Skill Requirements in the Labor Market

 

BRA Research Division, Alvaro Lima, 2007.

Precisa de uma descrição aqui.

 

Clube do Choro de Miami

 

Danuzio Lima, 2007.

Precisa de uma descrição aqui.

 

Supporting English Language Acquisition: Opportunities for Foundations to Strengthen the Social and Economic Well-being of Immigrant Families

 

Tia Elena Martinez, 2005.

Precisa de uma descrição aqui.

 

New Paradgms Regarding the Portuguese Language and the Lusophone Diasporas in the United States

 

Valeria Diniz da Silva-Sasser, Tatiana Fróes Dutra e Mello.

Precisa de uma descrição aqui.

 

Português como Língua de Herança: A Experiência do IBEC em São Francisco

 

Valeria Diniz da Silva-Sasser.

Precisa de uma descrição aqui.